[Review] Chó Sủa Nhầm Cây – Mưu sự tại nhân, thành sự tại sao?
“Chó Sủa Nhầm Cây” bắt đầu bằng một câu hỏi đầy kích thích “Tại sao những gì ta biết về thành công có khi lại sai?”. Nghe qua thì rất có vẻ là Self-help. Tuy nhiên, đọc rồi mới biết, nó mang hơi hướng của thể loại: Nghiên cứu khoa học, Hài độc thoại và… một chút Self-help mang tính tác dụng phụ đi kèm.
Sách có gì hay?
Mỗi chương là một cú twist đảo ngược lại những lối mòn cũ kỹ, giúp mở ra những góc nhìn mới toàn diện hơn về thành công. Đi kèm đó là những dẫn chứng của những công trình nghiên cứu, số liệu, thí nghiệm đo đạc. được tác giả tổng hợp từ nhiều nguồn uy tín, mà nếu bày ra hết thì nó xứng đáng tạo thành một thư viện chứ chả chơi.
Vậy cuốn sách sẽ toàn những lý lẽ và con số khô khan? Rất may là không^^. Tác giả sẽ kể cho bạn nghe về những gã cua rơ điên rồ, nghệ sỹ piano kỳ quái, cướp biển, võ sư Thiếu Lâm…. à có cả Spiderman nữa (Bạn không nghe nhầm đâu, Spiderman cũng nên đọc cuốn sách này để không còn bị gọi là Nhện Nhọ).
Một điểm hấp dẫn khác chính là những kiến thức về tâm lý con người. Từ chuyện chờ đợi thang máy, cho đến việc những kỳ vọng, tham vọng của độ tuổi 30, sự yêu thích và sợ hãi khi công nghệ ngày càng ảnh hưởng tới chất lượng cuộc sống,… là chất liệu cực kỳ hay ho, thú vị nếu muốn đào sâu tìm insight.
Đọc xong cuốn sách, mình có lại cảm giác thỏa mãn gần giống như khi đọc xong quyển “Những kẻ xuất chúng” của Malcolm Gladwell, vốn cũng là một tác phẩm cực kỳ xuất sắc viết về chủ đề bí quyết thành công. Điểm khác biệt mà “Chó sủa nhầm cây” tạo ra chính là chất văn đặc biệt của tác giả, tinh nghịch, nhây nhây với nhiều quả đùa chất chơi người dơi, kèm cách dùng từ rất đời, rất trẻ của team dịch thuật, khiến mình nhiều lúc phải bật cười thích thú. Có những đoạn đọc mà cảm giác tác giả đang đứng trước mặt mình với nụ cười nửa miệng, kèm cái nháy mắt ra thể ta-đây-biết-tỏng vậy.
Về tên cuốn sách, nên là “Chó Sủa Nhầm Cây” hay là gì?
Điều lăn tăn duy nhất của mình là về cái tên “Chó Sủa Nhầm Cây”, vốn dựa theo tên gốc Barking Up The Wrong Tree là một thành ngữ tiếng Anh. Nôm na là hồi xưa chó săn đuổi mồi, mồi leo lên cây chuyền cành sang cây khác rồi nhưng chó vẫn sủa cái cây nó trèo lên. Ý nói rằng mục tiêu thành công mà bạn ngắm nghía cẩn thận trong đầu thì thật ra, đang có gì đó sai sai rồi.
Tất nhiên ý nghĩa trên thì sau này mình tìm hiểu mới biết. Còn lúc đầu lướt quá tiêu đề sách thì chịu. Nó khiến mình khá quan ngại về nội dung sách và phải đọc thêm nhiều review để quyết định đặt mua. Cá nhân mình, nếu được đặt lại tên thì sẽ chọn: “Thành/Bại, Tại Sao?” chẳng hạn.
Hoặc nếu muốn một cái tên khác ẩn ý hơn, mời bạn xem lại tiêu đề bài review này!^^
Bạn có thể đặt sách tại Tiki, hoặc ghé thăm Ecoblader, team dịch thuật cũng như là đơn vị mua bản quyền cuốn sách này để đem về Việt Nam.
No Comments